Pular para o conteúdo principal

Ritual do Matrimônio com Missa

 

Sacramento do Matrimônio





Sacramento do Matrimônio

No altar acendem-se duas velas. O noivo fica à direita da noiva. As testemunhas ficam de um e outro lado dos noivos.

O Sacerdote revestido de sobrepeliz e estola branca (podendo tomar também, se quiser, o pluvial branco), depois de fazer ao altar a devida reverência, coloca-se entre o altar e os nubentes e, tendo a face voltada para estes, interroga-lhes os nomes, e imediatamente dirá, em voz clara:


 Aqui se acham presentes a fim de se unirem pelo sacramento do Matrimônio {Nome dele completo} {Nome dela completo}. Se entre eles existir algum impedimento canônico que torne o casamento nulo ou ilícito, quem o souber, é obrigado a denunciá-lo.


O noivo instruido pelo sacerdote, diz:

Declaro solenemente que não conheço nenhum impedimento legal para que eu, N.N., não possa ser unido em matrimônio com N.N.

A noiva instruida pelo sacerdote, diz:

Declaro solenemente que não conheço nenhum impedimento legal para que eu, N.N., não possa ser unida em matrimônio com N.N.

Se não houver nenhuma denúncia, o Sacerdote fará a seguinte exortação (que pode ser substituída por uma prática apropriada)


Exortação sobre o matrimônio

Por: Monsenhor Molski Wal, FSSPX


O Matrimônio foi instituído por Deus, no paraíso terrestre, quando abençoou os nossos primeiros pais e lhes conferiu a sagrada missão de perpetuarem o gênero humano sôbre a terra, educando seus filhos para a vida presente e para a glória eterna.

Tendo ele decaído de sua primitiva instituição, em consequência do pecado original, foi por Nosso Senhor Jesus Cristo restituído à sua antiga dignidade e elevado à ordem dos sacramentos. Este sacramento produz nos que o recebem com santas disposições, a graça de castidade e união, que, santificando o amor conjugal faz que os dois cônjuges se respeitem e guardem entre si a mais inviolável fidelidade.

Dá também a graça da paciência, tão necessária para que se suportem mútuamente, de outra sorte não poderiam santificar-se no meio dos muitos trabalhos e difíceis embaraços, que quase sempre acompanham a vida conjugal.

Atrai sobre os casados as graças da benção do céu, que os faz cooperadores de Deus na grandiosa obra da continuação e santificação do gênero humano, e ampara a vida, a educação e a subsistência dos seus filhos.

O casamento é uma sociedade santa que Deus estabeleceu em toda a sua pureza, como uma aliança das mais íntimas que podem existir sobre a terra. Se alguma vez tendes visto maus casamentos, deveis saber que as causas não são nem podem ser outras senão as más disposições com que o receberam, o nenhum temor de Deus e o desprezo dos divinos preceitos, proveniente dessa culpável indiferença religiosa, que infelizmente se nutre no seio das famílias.

Pedi, pois, a Deus de todo o coração, que em vós conserve, durante toda a vossa vida, a graça do sacramento que ides receber. Não vos esqueçais nunca das santas obrigações que deveis um ao outro. Lembrai-vos sempre que Deus, unindo-vos pelo sagrado laço do casamento, ordena que vos ameis mutuamente como Jesus Cristo Nosso Senhor ama a sua Igreja, com um amor puro e santo, até a morte; e de hoje em diante vós não sois mais que um só coração e uma só alma, visto serem qualidades essenciais do Matrimônio a santidade, a unidade e a indissolubilidade.

Se Deus vos der filhos, educai-os no seu santo temor e na prática dos preceitos da Religião. Católica, lembrando-vos sempre que o melhor tesouro que podeis ajuntar para eles é educá-los no exercicio das virtudes cristãs e sociais, sem o que os vossos filhos serão maus e vós dareis rigorosas contas a Deus pelos males que lhes causar a falta de uma educação cristã. Sêde fiéis às obrigações do casamento durante toda a vossa vida.

Assim fazendo, atraireis toda a sorte de bençãos sobre as vossas pessoas e sobre a vossa família; e, depois de uma vida cristã, abençoada de Deus e dos homens, merecereis um dia viver também na bem-aventurada eternidade.


 Depois o Sacerdote interrogará o noivo da seguinte forma:

{nome-dele} quer receber {nome-dela} aqui presente por sua legítima mulher, conforme o rito da Santa Mãe Igreja?

Responderá o noivo: Quero.

Interrogará depois a noiva:

{nome-dela} quer receber {nome-dele} aqui presente por seu legítimo marido, conforme o rito da Santa Mãe Igreja?

Responderá a noiva: Quero.

Sobre a palma da mão esquerda, estende o Sacerdote a ponta esquerda da estola, sobre a qual a noiva coloca a sua mão direita, sem luvas e com a palma voltada para cima. Sobre a palma da mão direita da noiva coloca o noivo a palma da sua mão direita, sem luvas. O Sacerdote coloca sobre as mãos dos noivos assim unidas a outra extremidade da estola e sobre esta a sua mão direita. 

Fará primeiro dizer o noivo:

Eu, {nome-dele}, vos recebo, {nome-dela}, por minha legítima esposa, pelo Sacramento do Matrimônio indissolúvel.

Depois fará dizer a noiva:

Eu, {nome-dela}, vos recebo, {nome-dele}, por meu legítimo esposo, pelo Sacramento do Matrimônio indissolúvel.

O Sacerdote fazendo o sinal da cruz sobre os noivos, diz: 

 Ego conjúngo vos in matrimónium. In nómine Patri, Filii, + et Spíritus Sancti. Amen.


Descobrindo as mãos dos esposos, asperge-as com água benta, dizendo:

Pela aspersão da água benta Deus onipotente vos dê sua graça e sua benção. 


Bênção das Alianças

Aqui o sacerdote abençoa as alianças.


.Adjutorium nostrum in nomine Domini

.Qui fecit caelum et terram

.Domine, exaudi orationem meam

. Et clamor meus ad te veniat

. Dominus vobiscum

.Et cum spiritu tuo

.Oremus. Benedic + Domine, anulum hunc, quem nos in tuo nomine + benedicimus: ut, quae eum gestaverit, fidelitatem integram suo sponso tenens, in pace etvoluntate tua permaneat, atque in mutua caritate semper vivat. 

.Per Christum Dominum nostram.


Em seguida o Sacerdote asperge as alianças com água benta, em forma de cruz, e o esposo, recebendo a aliança da mão do Sacérdote, coloca-a no dedo anular da mão esquerda da esposa, enquanto o Sacerdote diz:

                                            In nomine Patris, et Filíi et Spiritus Sanctus

. Amém.

O mesmo se fará ao receber o esposo a aliança que é entregue pela esposa. 


E logo acrescenta, estando os esposos ajoelhados:


.Confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis
.A templo tuo, quod est in Jerusalem
.Kyrie, eleison
Christe, eleison
Kyrie, eleison
Pater noster... (secreto)
.Et ne nos inducas in tentationem
.Sed libera nos a malo
.Salvos fac servos tuo
.Deus meus, sperantes in te
.Mitte eis, Domine, auxilium de sancto
.Et de Sion tuere eos
.Esto eis, Domine, turris fortitudinis
.A facie inimici
.Domine, exaudi orationem meam
.Et clamor meus ad te veniat
.Dominus vobiscum
.Et cum spiritu tuo

.Oremus. Respice, quaesumus, Domine, super hos famulos tuos: et institutis tuis, quibus propagationem humani generis ordinasti, benignus assiste; ut qui te auctore junguntur, te auxiliante serventur. Per Christum Dominum nostram. Amen.


Santa Missa


Os esposos voltam ao seu lugar para assistirem à Missa. O rito da Santa Missa segue-se normalmente, com poquissimas alterações, sendo essas colocadas abaixo:


Introito

Tobias 7:15 & 8:19 
Todos se ajoelham


Deus Israel conjúngat vos: et ipse sit vobíscum, qui misértus est duóbus únicis: et nunc, Domine, fac eos plénius benedícere te (Durante o tempo pascal, adiciona-se: Allelúja, allelúja)

Ps.127,1. Beáti omnes qui timent Dóminum: qui ámbulant in viis ejus. 

V. Gloria Patri (...) 

Oratio

Exáudi nos, omnípotens et miséricors Deus: ut, quod nostro ministrátur offício, tua benedictióne pótius impleátur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.

. Amen.

Epístola

Efésios 5,22-33
Leitura da Epístola de S.Paulo Apóstolo aos Efésios.
Irmãos: As mulheres sejam sujeitas a seus maridos como ao Senhor; porque o marido é a cabeça da mulher, assim como Cristo é a cabeça da Igreja: Ele mesmo, que é o Salvador do seu corpo. Assim como, pois, é a Igreja sujeita a Cristo, assim o sejam em tudo as mulheres a seus maridos. Vós, maridos, amai vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja, e por ela se entregou, para a santificar, purificando-a no Batismo da água pela palavra da vida; para a apresentar a Si mesmo como Igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem outro algum defeito semelhante, mas santa e imaculada. Assim é que também os maridos devem amar a suas mulheres, como a seu próprio corpo. O que ama a sua mulher ama-se a si mesmo. Porque ninguém aborreceu jamais a sua própria carne; mas cada um a nutre e fomenta, como também Cristo faz à sua Igreja. Porque somos membros do Seu corpo, da Sua carne e dos Seus ossos. Por isso o homem deixará seu pai e mãe e se unirá à mulher, e serão dois em uma mesma carne. Este sacramento é grande, mas eu digo em Cristo e na Sua Igreja. Contudo também vós, cada um de per si, ame a sua mulher como a si mesmo; e a mulher reverencie a seu marido.

℟.Deo Gratias.

Gradual
Ps 127, 3

Uxor tua sicut vitis abúndans in latéribus domus tuae. 
. Fílii tui sicut novéllae olivárum in circúiti mensae tuae.

Aleluia
Ps 19, 3

Allelúja, allelúja. 
Mittat vobis Dóminus auxílium de sancto: et de Sion tueátur vos. Allelúja. 

Tracto
Ps 127, 4-6


Ecce, sic benedicétur omnis homo, qui timet Dóminum. 
. Benedícat tibi Dóminus ex Sion: et vídeas bona Jerúsalem ómnibus diébus vitae tuae. 
. Et vídeas fílios filiórum tuórum: pax super Israel
No Tempo Pascal diz-se o Aleluia e acrescenta-se:
 . Ps.133,3. Benedícat vobis Dóminum ex Sion: qui fecit caelum et terram. Allelúja.


Evangelho
 Mt 19, 3-6


Continuação do S. Evangelho segundo S. Mateus
Naquele tempo: Chegaram-se a Jesus os Fariseus, tentando-O e dizendo: É porventura lícito a um homem repudiar a sua mulher por qualquer causa? Ele, respondendo, lhes disse: Não tendes lido que quem criou o homem desde o princípio, os criou homem e mulher? E disse: Por isso deixará o homem pai e mãe e ajuntarse-á a sua mulher, e serão dois numa só carne. Assim que já não são dois, mas uma só carne. Não separe, logo, o homem o que Deus uniu.

Ofertório
Ps 30, 15-16. 

℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

In te sperávi, Domine: dixi: Tu es Deus meus: 
in mánibus tuis témpora mea (No tempo pascal, adiciona-se: Allelúja). 

Secreta

Em caso de falta de auxiliar, o celebrante omite a secreta.

Súscipe, quáesumus, Dómine, pro sacra 
connúbii lege munus oblátum: 
et, cujus largítor es óperis, esto dispósitor. 
Per Dóminum nostrum.

Depois do Pater Noster, antes de dizer Libera nos, o celebrante em pé, do lado da Epístola, voltado para os esposos de joelhos diante do altar, diz sobre eles as seguintes orações: 

Orações

Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus 
nostris, et institútis tuis, quibus 
propagatiónem humáni géneris 
ordinásti, benígnus assíste: ut, quod te auctóre júngitur, te auxiliánte servétur. 
Per Dóminum nostrum Jesum Christum. 

Deus, qui potestáte virtútis tuae de níhilo cuncta fecísti: qui, dispósitis universitátis exórdiis, hómini, ad imáginem Dei facto, ídeo inseparábile mulíeris adjutórium condidísti, ut femíneo córpori de viríli dares carne princípium, docens quod ex uno placuísset instítui, numquam licére disjúngi: Deus, qui tam excellénti mystério conjugálem cópulam consecrásti, ut Christi et Ecclésiae sacraméntum praesignáres in foédere nuptiárum: Deus, per quem múlier júngitur viro, et socíetas principáliter ordináta ea benedictióne donátur, quae sola nec per originális peccáti poenam, nec per dilúvii est abláta senténtiam: réspice propítius super hanc fámulam tuam, quae maritáli jungénda consórtio, tua se éxpetit protectióne muníri: sit in ea jugum dilectiónis et pacis: fidélis et casta nubat in Christo, imitatríxque sanctárum permáneat feminárum: sit amábilis viro suo, ut Rachel : sápiens, ut Rebécca: longaéva et fidélis, ut Sara: nihil in ea ex áctibus suis ille auctor praevaricatiónis usúrpet: nexa fídei, mandatísque permáneat: uni thoro juncta, contáctus illícitos fúgiat: múniat infirmitátem suam róbore disciplínae: sit verecúndia gravis, pudóre venerábilis, doctrínis caeléstibus erudíta: sit foecúnda in sóbole, sit probáta et ínnocens: et ad Beatórum réquiem atque ad caeléstia regna pervéniat: et vídeant ambo fílios filiórum suórum usque in tértiam et quartam generatiónem, et ad optátam pervéniant senectútem. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum.

Acabada esta oração, o sacerdote volta-se para o altar, diz o Líbera nos e as orações costumadas.

Comunhão
Ps. 127, 4 et 6.

Ecce, sic benedicétur omnis homo, qui timet Dóminum: 
et vídeas fílios filiórum tuórum: pax super Israel.

Pós-comunhão
Quáesumus, omnípotens Deus: institúta providéntiae 
tuae pio favóre comitáre; ut, quos legítima societáte connéctis, 
longaéva pace custódias. Per Dóminum nostrum Jesum Christum. 

Antes de abençoar o povo, o Celebrante, voltado para os esposos, diz:


Deus Abraham, Deus Isaac, et Deus Jacob sit yobíscum: et ipse adímpleat benedictiónem suam in vobis: ut videátis fílios filiórum vestrórum usque ad tértiam et quartam generatiónem, et póstea vitam aetérnam habeátis sine fine: adjuvánte Dómino nostro Jesu Christo, qui cum Patre et Spíritu Sancto vivit et regnat Deus, per ómnia saécula saeculórum. 

R. Amen. 




Monsenhor Molski Wal, Fraternidade Sacerdotal São Pio X, Roma