PADRE BRUNO MARIA SARTORI SUPERIOR DA FRATERNIDADE SACERDOTAL DE SÃO PIO X Venho por meio desta pequena carta anunciar a todos que entenderam incorretamente o uso da palavra "bastardo" no contexto do documento que escrevi recentemente. Muitas vezes, a língua inglesa acaba influenciando a língua portuguesa, e, algumas palavras podem ter seus significados distorcidos. Para alguns, por esta influência, talvez a palavra "bastardo" seja uma ofensa, um xingamento e uma palavra de baixo calão, porque no inglês, creio eu, originalmente ela significava o mesmo que no português: filho fruto de uma relação fora do matrimônio. Porém, como ser um filho bastardo não é algo muito bom, a palavra acabou se tornando uma ofensa. Dom Marcel Lefebvre, em um de seus sermões de 1976, usa a palavra nesta forma, falando que os novos sacramentos são bastardos, por serem filhos ilegítimos da união adúltera entre a Igreja e a revolução. A versão inglesa ainda faz questão de ressaltar isso que...
Este blog não têm nenhuma ligação com a realidade, pertence um jogo, chamado Habbo (habblet), que se passa em um mundo virtual (RPG). Sendo, uma comunidade formada por jovens para entretenimento e evangelização dentro do jogo.